Abbé Migne - Encyclopédie Théologique - Tome 7 part 2 OU SÉRIE DE DICTIONNAIRES SUR TOUTES LES PARTIES DE LA SCIENCE RELIGIEUSE, OFFRANT EN FRANÇAIS, ET PAR ORDRE ALPHABÉTIQUE, LA PLUS CLAIRE, LA PLUS FACILE, LA PLUS COMMODE, LA PLUS VARIÉE et la plus complète des théologies. Edition : AUX ATELIERS CATHOLIQUES DU PETIT-MONTHOUGE Date de publication : 1846 Nombre de pages : 553 Auteur : Huré. DICTIONNAIRE DE PHILOLOGIE SACRÈE. Dans lequel on marque LES DIFFÉRENTES SIGNIFICATIONS DE CHAQUE MOT DE l'ÉCRITURE, SON ÉTYMOLOGIE ET TOGTES LES DIFFICULTÉS QUE PEUT FAIRE UN MÊME MOT DANS TOUS LES DIVERS ENDROITS DE LA BIBLE OU IL SE RENCONTRE ; OU l'ON EXPLIQUE LES HÉBRAÏSSIES OU FAÇONS DE PARLER PARTICULIÈRES DU TEXTE SACRÉ, LES CONTRADICTIONS APPARENTES, LES DIFFICULTÉS DE CHRONOLOGIE, l'hISTOIRE SAINTE, LA GÉOGRAPHIE, LES NOMS, PROPRES DES HOMMES, DES VILLES, l'aRCHÉOLOGIE SACRÉE, LA THÉOLOGIE DOGMATIQUE ET MORALE , ETC.. AVEC TOUT CE QUI PEUT FAIRE ENTENDRE LE SENS LITTÉRAL ET MÉTAPHORIQUE, EN SORTE QUE RIEN NE PUISSE ARRÊTER LE LECTEUR QUI Y AURA recours; on y voit aussi, entre parenthèses, le MOT GREC DES SEPTANTE, QUI RÉPOND A LA SIGNIFICATION DE CHAQUE MOT LATIN, AVEC L'EXPLICATION DE CE QUE PORTE LE SENS DE l'HÉBREU ET DU GREC QUAND IL EST DIFFÉRENT DE CELUI DU LATIN DE LA VULGATE, Suivi du DICTIONNAIRE DE LA LANGUE SAINTE, CONTENANT TOUTES SES ORIGINES OU LES MOTS HÉBREUX TANT PRIMITIFS QUE DÉRIVÉS. AVEC DES OBSSERVATIONS PHILOLOGIQUES ET THÉOLOGIQUES ; LIVRE PRÈSCIEUX ET NÉCESSAIRE A CEUX QUI n'ENTENDENT PAS LA LANGUE HEBRAioUE, Ecrit en anglais par le chevalier Leigh, traduit en français et augmenté de diverses remarques PAR LOUIS DE WOLZOGUE. (on peut peut-être mettre cette partie dans la partie "table des matières") TOME QUATRIEME. En 4 tomes. Voilà le résumé court que j'avais. Dictionnaire universel de philologie sacrée : suivi du Dictionnaire de la langue sainte - Tome 3 - partie 1 Contenant les différentes significations de chaque mot de l'écriture, son étymologie et toutes les difficultés que peut faire un même mot dans tous les divers endroits de la bible ou il se rencontre, ou l'on explique les hébraïsmes ou façons de parler particulières du texte sacré, les contradictions apparentes, les difficultés de chronologie, l'histoire sainte, la géographie, les noms propres des hommes, des villes, l'archéologie sacrée, la théologie dogmatique et morale, etc, avec tout ce qui peut faire entendre le sens littéral et métaphorique, en sorte que rien ne puisse arrêter le lecteur qui en aura recours; on y voit aussi, entre parenthèses, le mot grec des Septante, qui répond a la signification de chaque mot latin, avec l'explication de ce que porte le sens de l'hébreu et du grec quand il est différent de celui du latin de la vulgate. Table des matières. Pas de table des matières