Saint Jean Chrysostome - Oeuvres complète - Tome 3 TRADUCTION NOUVELLE PAR M. L'ABBÉ J. BAREILLE chessine besoraire de Toaires el de Lyra Edition : LIBRAIRIE DE LOUIS VIVES, EDITEUR Date de publication : 1867 Nombre de pages : 660 Auteur : Saint Jean Chrysostome TOME TROISIÈME (sur 11 tomes) Table des matières. PRÉFACE Homélie sur la parabole du débiteur de dix mille talente. AVANT-PROPOS HoMÉLIE sur la parabole du débiteur de dix mille talents qui réclame cent deniers à, s o n s e m - blable. — Que le souvenir des injures reçues est le plus détestable des péchés. Homélio sur la Passion de Motre-Seigneur. 7 AVANT-PROPOS. HoMéLIE sur ces paroles: « Mon Père, si c'est possible, que ce calice passe loin de moi ; cependant qu'il soit fait non comme je veux, mais comme vous voulez. » — Contre les marcionites et les manichéens. - Qu'il ne faut pas rechercher les dangers, mais préférer à toute volonté celle de Dieu. 20 24 Homélie sur la manière de vivre selon Dieu. AVANT-PROPOS. HoMÉLIE. De la manière de vivre selon Dieu. — De ces paroles : « La porte est étroite... » cation de la prière : « Notre Père qui êtes aux cieux... » 29 - Expli- 29 Homélie sur le paralytique introduit par le toit. AVANT-PROPOS. 36 HoMéLIe sur le paralytique introduit par le toit. — Qu'il est différent de celui que Jean nous montre c o u c h e a u p r e s d e l a p i s c i n e . - D e j e g a l i t e d u F i s e t d u P e r e . ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ 3 7 Homblics sur le commencement des Actos. AvANT-PROPOS. ' . . . . . . . . . . . . 30 PREMIÈRE HOMÉLIE. De ceux qui n'assistaient point aux assemblées de l'église. — Qu'il ne faut point regarder avec indifférence les titres des divines Ecritures. - De l'inscription de l'autel. - Des nouveaux illuminés. . 53 DEUXIÉME HOMÉLIE. De l'assemblée qui eut lieu dans la vieille église après un long intervalle de temps. - Sur le titre des Acles des Apotres. - Qu'une vie vertueuse est plus profitable que les signes et les prodiges. - Quelle différence il y a entre les miracles et les m œ u r s . 61 TROISIÈME HOMÉLIE. De l'utilité de la lecture des saints Livres. — Que la lecture assidue de ces livres a pour conséquence de mettre à l'abri de la servitude et des vicissitudes des choses hu- maines. — Que le nom d'Apôtre exprime plusieurs dignités. — Que la puissance et l'autorité conférées aux Apôtres surpassent de beaucoup celles des magistrats profanes et des monarques eux-mêmes. - Enfin, des nouveaux illuminés. 69 QUATRIÈME HOMÉLIE. Qu'il n'est pas sans danger de garder le silence sur les choses que l'on a en- lendues à l'église. — De la raison pour laquelle on lit les Actes au jour de la Pentecte - Pourquoi le Christ, après sa résurrection, ne s'est montré qu'à quelques personnes. — Que les mi- racles des Apôtres constituent une démonstration plus claire de la résurrection du Sauveur que n e T ' e u t e t e s a p r e s e n c e . … ・ ・ ・ ・ ・ ・ . . . . . . . . . 77 Homélies sur les obangements de noms. A V A N T - P R O P O S . . . . . . . . • • • → . . . . . . . . . . . . PREMIÈRE HOMÉLIE. Sur ce texte dont on avait fait lecture : « Saul respirant encore les menaces et le carnage, » lorsque tous les auditeurs s'attendaient à une homélie sur le commencement du chapitre neuvième des Actes. - Que la vocation de Paul démontre la résurrection. . . . . DEUXIÉME HOMÉLIE. De ceus qui blamaient la longueur des discours. - De ceux qui n'en pouvaient supporter la brièveté. - Du nom de Saul et de Paul. - Pourquoi le nom d'Adam a été donné au premier homme. - Combien ce nom lui fut utile et avantageux. — Des nouveaux illuminés. TROISIÈME HOMÉLIE. Contre ceux qui avaient trouvé à redire à la longueur des préambules. — Qu'il est utile d'accepter les reproches. - Pourquoi le nom de Paul n'a-t-il point été changé aussitôt après sa conversion. - Que sa conversion n'a pas été une conversion forcée, et qu'elle a été de sa part pleinement volontaire. — De ces mots : «Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? » . • QUATRIÈME HOMÉLIE. Reproches adressés aux fidèles absents de l'église. - Exhortations aux fidèles présents sur l'intérêt qu'ils doivent témoigner à leurs frères. - Du commencement de l'Epltre aux Corinthiens : « Paul appelé, etc. » — De l'humilité. Homélie rur les tribalations. AvANT-PROPOS. HoMéLIE sur ce mot de l'Apôtre : « Non-seulement nous nous glorifions en cela, mais nous nous glorifions encore dans les tribulations, sachant que la tribulation produit la patience, » et le Homélio sur l'amour de Dieu. AVANT-PROPOS. HoMéLiE sur ce mot de l'Apôtre: « Nous savons que tout contribue au bien de ceux qui aiment Dieu. » — De la patience. - Des grands avantiges des tribulations. . . Homélie sur le souvenir des injures. AVANT-PROPOS. HomÉLIE. Contre ceux qui ne se rendaient pas à l'assemblée. - De ce mot de l'Apôtre: « Si votre ennemi a faim, donnez-lui à manger. * - Du souvenir des injures. Homélies sur Prisoille et Aquilas. AVANT-PROPOS. • PREMIÈRE HoMÉLIE. Sur ces mots : a Saluez Priscille et Aquilas, » et la suite. SECoNDE HoMéLIE. Sur Priscille et Aquilas. - Qu'il ne faut pas mal parler des prêtres du Seigneur. Homélies sur lo marlago. A V A N T - P R O P O S . PREMIÈRE HOMÉLIE. Sur ces paroles de l'Apôtre: « Pour éviter la fornication, que chaque homme vive avec sa f e m m e . . 169 DEUXIÉME HOMéLIE. Sur ces paroles: « La femme est soumise à la loi tant que vit son mari; quand il s'est endormi, elle est libre de se marier à qui elle voudra, mais seulement dans le Seigneur. Elle sera néanmoins plus heureuse en demeurant comme elle est. » . 176 TROISIEME HOMELIE. Eloge de Maxime. - Ce que doit être une femme pour mériter d'être épousée. Horadlie sur les prophéties. A V A N T - P R O P O S ・ HoméLIE sur ces paroles de l'Apôtre : « Je ne veux pas que vous ignoriez, mes frères, que nos pères ont tous été sous la nuée et qu'ils ont tous traversé la m e r. " . Homélie sur les bérésies. HoméLiE sur ces paroles de l'Apdtre : « Il faut qu'il y ait des hérésies pari vous, pour qu'on recon- naisse ceux dont la vertu est éprouvée. » . . Homblie sur l'aumône. AVANT-PROPOS. HoMéLie prononcée à l'occasion des pauvres et des mendiants qu'il avait aperçus, en passant un jour d'hiver, gisants dans la détresse sur la place publique. Homélies sur l'esprit de foi. AVANT-PROFOS. • . . • PREMiÈRE HOMÉLIE. Sur les paroles de l'Apôtre : « Ayant le mème esprit de foi, selon qu'il est écrit.» — De ces paroles: « J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. ». — De l'aumône. DEUXIÈME HOMÉLIE. Sur les paroles de l'Apútre : «Ayant le mème esprit de foi, selon qu'il est écrit.» -Contre les manichéens et tous coux qui déprécient l'Ancien Testament et qui le séparent du Nouveau. - De l'aumône. TROISIÈME HOMÉLIE. Encore sur ces paroles: « Ayant le même esprit de foi, selon qu'il est écrit. » — Pourquoi tous les hommes jouissent en commun des mêmes biens. — De l'aumône. Homélie sur la folie de saint Paul. AVANT-PROPOS. HoMÉLIE sur cette folie ! de l'Apôtre: • Plaise à Dieu que vous supportiez quelque peu ma Homblio sur ces mote! Quo lo Christ soit annonot. AvANT-PROPOs. . . . • ^ . . . • . • HoMsLiE. Contre ceux qui abusent du mot de l'Apôtre : « Que le Christ soit annoncé occasionnellement ou avec sincérité. » - De l'humilité. Homélie sur les veuves. AvANT-PROPOS. HoudliE sur ces mots: « Que la veuve choisie soit agée au moins de soixante ans. » — De l'éduca- tion des enfants. — De l'aumône. Homélio sur Ellie et la reuve. AvANT-PROPOS. HoMÉLIE. D'Elie, de la veuve et de l'aumône. Homélie sur le bonbeur de la vie future. A V A N T - P R O P O S 。 ・ ・ . . . . . . . HoMéLiE sur le bonheur de la vie future.・ . . 289 289 Homélie contre les médisances et les malédiotions. AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . • ) . . . . . . HoMéliE. Qu'il faut se garder de divulguer les fautes de ses frères et de maudire ses ennemis. . 294 294 Homélie contre le désespoir. HoméLIE. Qu'il ne faut jamais désespérer de soi-même ni prier contre ses ennemis, ni se décourager parce qu'on ne sera point exaucé dans sa prière. - Aux maris, sur la paix qu'ils doivent conserver avec leurs femmes.. . . . . . . . 3 0 3 Homélie sur oes mote: Je lui résistai en face. AVANT-PROPOS. HoMÉLIE. La précédente assemblée ayant eu lieu sous la présidence de l'évèque dans la nouvelle église, l'orateur prononça ce discours dans l'ancienne église sur le texte de l'Apôtre : • Lorsque Pierre fut venu à Antioche, je lui résistai en face, » et il montra dans ce fait, au lieu d'une di- vision, le résultat d'un concert préalable. . DISCOURs ET OpUscuLEs ayant rapport aux troubles de Constantinople. Homélies sur l'eunuque Eutrope. AVANT-PROPOS. PREMIÈRE HOMÉLIE. Sur l'eunuque Eutrope, patrice et consul. SECONDE HOMÉLIE. Lorsqu'Eutrope étant sorti de l'église fut enlevé. — Sur ces mots: « La Reine était debout à votre droite. » Psalm. xLIv, 10. -Sur le Paradis et les Ecritures. Homélie sur Saturnin et Aurélien, A V A N T - P R O P O S . HoméLis prononcée après l'exil de Saturnin et d'Aurélien, lorsque Galnas fut lui-même sorti de la v i l e . - D e f a m o u r d e J a r g e n t 。 Homélies, AVANT-PROPOS. PREMIÈRE HOMÉLIE. Sur le retour de Jean à Constantinople, après son excursion en Asie. DEUXIÈME HOMÉLIE. Qu'il faut recevoir Sévérien. . TROISIÈME HOMÉLIE prononcée par Sévérien lui-même, sur la paix, après qu'il eut été reçu par le bienheureux Jean, archevêque de Constantinople. Homélie prononcée par Jean avant son départ pour l'exil. AVANT-PROFOS. HoméliE, avant le départ de Jean pour l'exil. . Elomélles prononcées par Jean après son retour de l'exil. AvANT-PROPOS. PREMIÈRE HOMELIB. . SECONDE HOMBLIE. Homélio sur la Chanantenne. AVANT-PROPOS.. . . . . . . • • • HoMÉLIE prononcée par Jean après son retour de l'exil. • • 369 ・ 371 Discours: Qu'on ne saurait subir un tort que de soi-même. AvANT-PROPOS. DIscoURs : Que nul ne peut nous nuire, si ce n'est nous-même. . • 381 • 381 Discours: A ceux qui se scandalisent des adversités. AvaNT-PROPOS. . 3 9 7 DIScOURs : A ceux qui se scandalisaient des malheurs survenus, de la persécution subie par le peuple et les prêtres, de la chute de plusieurs. - Sur l'incomprébensible. - Contre les Juifs. • 398 Lottres de saint Jean Chrysostome au pape Innovent. A V A N T - P R O P O S . PREMIÈRE LETTRE. SECONDE LETTRE. RéPoNsE d'Innocent à Chrysostome. LETTre d'Innocent aux prêtres, aux diacres, à tout le clergé, à tous les fidèles de l'Eglise de Cons- tantinople. LETTRE d'Honorius à Arcadius. LETTRE de Chrysostome aux évêques, aux prétres et aux diacres emprisonnés pour la religion. Lettres de saint Jean Chrysostome. AVANT-PROPOS. LETtRE iro, A Olympias. 1I. A la même. - III. A la même. • IV. A la même.・ V. A la même. VI. A la même. VII. A la même. . - VIII. A la même. IX. A la même. X. A la même. XI. A la même. • XII. A la mème. - XIII. A la mème. XIV. A la même. . - XV. A la même. ¿VI. A la mème. XVII. A la même. XVIII. A Carteria. XIX. A Marcianus et Marcellinus. - XX. A Agapet. - XXI. A Alphius. XXII. A Castus, Valerius, Diophante et Cyriaque, prêtres d'Antioche. XXIII. Au prêtre Romanus. XXIV. A Hesychius. - XXV. A l'érèque Elpidius. LETTRE XXVI. A l'évêque Magnus.• • • • XXVII. A l'évèque Domnus. . . . . - XXVIII. Au prêtre Basilius. • • • • - XXIX. A Chalcidie et Asyncritie. XXX. A l'évèque H e o r t i u s . . . . XXXI. A Marcellinus. . . . . . . XXXII. A Euthalie. XXXIII. A Adolie.. . . . . . • XXXIV. A Carteria. . . . XXXV. A Alphius.. . . . • . . XXXVI. A Maron, prêtre et moine. XXXVII. A l'évêque Tranquillinus. XXXVIII. Au premier médecin Hymnetius. X X X I X , A C h a l c i d i e . ・ ・ ・ . XL. A Asyneritie.. . . . . . . XLI. A Valentin.. . . . . . . - X L I l . A C a n d i d i a n u s . ・ ・ ・ ・ . . - XLIII. A Bassiana. - XLIV. Au diacre Théodote. XLV. Au prètre Symmaque. XLVI. A Rufin. XLVII. A Namœa. . . . XLVIII. A Arabius. XLIX. A Alphius. L. A Diogène.. . . . . LI. Au mème. • LIl. A Adolie. • LIll. Au prêtre Nicolaus. LIV. Au prètre Géronte. LV. Aux prêtres Siméon et Marin, prètres et moines aux environs d'Apamée. . LVI. Aux moines Romulus et Bysus. LVII. A Adolie. LVIII. A Théodose, l'un des préfets. . LIX. Au diacre Théodote. - LX. A Chalcidie et Asyncritie. LXI. Au consulaire Théodote. •' LXII. A Castus, Valerius, Diophante et Cyriaque, prêtres d'Antioche. - LXI. A Tranquillinus. LXIV. A l'évêque Cyriaque.. . . • LXV. A Marcianus et Marcellinus. LXVI. A Castus, Valerius, Diophante et Cyriaque, prètres d'Antioche. LXVII. Au diacre Théodote. LXVIII. Au même.. . . • LXIX. Au prêtre Nicolaus. . . . LXX. A Aphtonius, Théodote et Chéréas, prêtres et moines. LXXI. A Malchus. LXXII. A Alphius. LXXIII. A Agapet.- . . . LXXIV. A Hesychius. LXXV. A Harmatius. • • • • LXXVI. A Chalcidie. LXXVII. A. Asyncritie. LXXVIII. Au prêtre Romanus. L X X I X , A G e m e l l u s . ・ ・ ・ ・ . . . Lxxx. A Firmin. • LXXl. Au premier médecin Hymnetius. • ETTRE LXXXII. A Cytherius.1 . . . 529 LXXXIII. A Leontius. 529 - LXXXIV. A Faustin. • 529 - LXXXV. A l'évêque Lucius. 530 LXXXVI. A l'évêque Marin. 530 LXXXVII. A l'évèque Euloge. 530 LXXXVIII. A Jean, évèque de Jérusalem. 531 LXXXIX. A Théodose, évêque de Scythopolis. 531 XC. A l'évêque Moyse. 532 XCI. Au prêtre Romanus. • 532 XCI. Au prêtre Moyse. 532 XCIII. A Aphtonius, Théodote, Chereas, prêtres et moines, et à tous ceux qui sont avec eux. 532 XCIV. A la diaconesse Pentadie. 533 XCV. A Pæanius. 534 XCVI. A la diaconesse Ampruclé et à ses compagnes 535 - XCVII. Au prètre Hypatius. 535 XCVIII. A Chalcidie. 536 536 XCIX. A Asyncritie. C. A Marcien et Marcellin, • 536 CI. Au prêtre Sévère.• 536 CII. A Théodote, lecteur. • 537 537 CII. A la diaconesse Ampruclé et a ses compagnes. CIV. A Pentadie, diaconesse. 538 CV. A Chalcidie. CVI. A Asyncritie et ses compagnes. 538 539 CVIl. Aux prêtres Castus, Valère, Diophante et Cyrjaque. 539 (VIII. A Urbicius, évêque. 541 CIX. A Rufin, évêque. ล้ 4 1 CX. A l'évêque Bassus. 541 CXI. A Anatolius, eveque d'Adané. 542 CXII. A l'évêque Théodore. . . . 542 CXIII. A l'évêque Pallade. • 542 CXIV. A l'évêque Elpidius. . . 542 CXV. Au prêtre Théophile. 543 CXVI. A Valentin. 544 CXVII. A Théodora. • 544 CXVIII. Aux évèques et aux prêtres qui étaient dans les fers. 545 CXIX. Au prêtre T h é o p h i l e . 545 CXX. A Théodora. 546 CXXI. A Arabius. 547 CXXII. A Marcien. 547 CXXIII. Aux prêtres et aux moines de la Phénicie, chargés de catéchiser les palens. CXXIV. A Gémellus. 548 549 CXXV. A l'évèque Cyriaque, exilé lui aussi. . 549 CXXVI. Au prêtre Rufin. . 552 CXXVII. A Polybe. 553 CXXVIII. A Marinien. 554 CXXIX. A Marcien et Marcellin. 354 CXXX. A Castus, Valerius, Diophante et Cyriaque, prêtres d'Antioche. 554 555 CXAXI. A l'évèque Elpidius. CXXXII. A Gémellus. 556 CXXXIII. A Adolie. 556 CXXXIV. A Diogène. CXXXV. Au diacre Théodote. . 557 557 CXXXVI. Au lecteur Théodote. 558 CXXXVII. Au diacre Théodote. LETTRE CXCXIl. A Pæanius. . . - CXCIN. A Gémellus.• • • • - CXCV. A Claudien.. . . . - CXCVI. A Aétius. CXCVIl. A Studius, préfet de la ville. CACVIll. A Heséchyus. CXCIX. Au prêtre Daniel. CC. A Callistrate, évêque des Isauriens. CCI. A Herculius. CCI. A l'évêque Cyriaque. C C I l l . A u p r e t r e S a l u s t e . ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ CCIV. A Pæanius. . CCV. A Anatole, préfet des gardes. . . CCVI. Au diacre Théodule. CCVII. Aux moines Goths, établis sur les terres de Promotus. C C V I I I . A u p r e t r e A c a c i u s . ・ ・ ・ CCIX. A Salvion. CCX. A Théodore. CCXI. Au prêtre Timothée. CCXII. Au prêtre Théophile. • CCXIII. Au prêtre Philippe. CCXIV. Au prêtre Sébastien. CCXV. Au prêtre Pélage. • CCXVI. A Muson. CCXVII. A Valentin. CCXVIII. Au prêtre Euthymius. • CCXIX. A Sévérina et Romula. CCXX. A Pranius. CCXXI. Au prêtre Constance. CCXXII. A Castus, Valerius, Diophante et Cyriaque, prêtres d'Antioche. CCXXIII. A Hésychius. CCXXIV. A Marcien et Marcellin. CCXXV. Au prêtre Constance. CCXXVI. A Marcien et Marcellin. CCXXVII. A Carterie. CCXXVIII. Au médecin Théodore. CCXXIX. A Sévère. CCXXX. A l'évêque Elpidius. • CCXXXI. A Adolie. - CCXXXII. A Carterie. - CCXXXIII. A l'évêque d'Antioche. - CCXXXIV. A Brison. - CCXXXV. A Porphyre, érêque.. CCXXXVI. Au gouverneur Carterius. AvANT-PROPos sur les cinq lettres suivantes du prêtre Constance. LETTRE CCXXXVII. Le prêtre Constance à sa mère. • • . • - CCXXXVIII. Le même à sa sœur. - CCXXXIX. Le même aux prêtres Valère et Diophante. CCXL. Le même au prêtre Castus. CCXLI. Le même au prêtre Cyriaque. • CCXLII. Chrysostome à Chalcidie et Asyncritie. . Luettro do saint Joas Chrysontomo nu moine Otrairo. AVANT-PROPOS. PRéPACE d'Emeric Bigot.. LETTan de saint Jean Chrysostome au moine Césaire. ¿logo de Diodore de Tarto et fragment d'an autre élogo prononcé en faveur du mêmo personnage. A v a N T - P R O P O S . ELoGE de l'évêque Diodore qui avait le premier fait l'éloge de saint Jean Chrysostome. FRAGMENT D'UN AUTRE DISCOURs où il est question du même Diodore. . Homelle sur la foto de Pâques. AVANT-PROPOS. HomklIs. Homélio sur l'Arcension de Motre- Seigneur. AVANT-PROPOS. HoMELIE.